The first English translation of the rubais of Rumi – Presents 233 of the most evocative of Rumi’s 1,700 rubais – Shows that the mystical embrace is the way to directly experience the Divine Rumi is well known for the over 44,000 verses that appear in a 23-volume collection called the Divan-i Kebir. Yet Rumi also composed 1,700 rubais, short aphorisms and observations, whose depth and message belie their brevity. The form of rubais first became well known through the 11th-century collection The Rubaiyat of Omar Khayyam. But unlike Khayyam, who like most poets would sit and carefully craft each word, Rumi would compose and speak his poems through the spontaneous “language of poetry” that poured from his lips as he traveled the streets of Konya, Anatolia (present-day Turkey). Very few of Rumi’s rubais have been translated into any of the languages of the contemporary Western world. Now, Nevit O. Ergin, the translator of the complete Divan-i Kebir, and Will Johnson present here 233 of the most evocative of Rumi’s 1,700 rubais. Rumi’s poetry expresses profound and complex truths in beautiful yet simple language. He reveals that by going deep into the interior of our heart and soul, we can arrive at a place in which we once again merge and connect with the divine. This mystical quest, Rumi contends, is the birthright of us all. Anything less than a complete dissolving into the world of divine union will not provide the satisfaction and peace that we all seek. The simple, yet profound spiritual truths and visions contained in The Rubais of Rumi lead the way to the path of reconnection to the direct energies of God. ISBN: 9781594771835 Publisher: INDY PUBLISH
Love is the meaning of our existence, the raw material of transformation, the glorious way of access to Divine intimacy. This teaching infuses the lyric verse of Rumi (1207-1273), the greatest of the Sufi poets. The poems in this collection, taken from among the master’s many volumes of work, focus on one of his greatest themes: how love grows and matures for those on the spiritual path. Kabir Helminski and Ahmad Rezwani have crafted a translation that remains faithful to the original Persian while giving eloquent expression to the joy of Rumi’s astonishing encounter with the Divine. ISBN: 9781590307595 Publisher: SHAMBHALA
Vikram Seth’s novel in verse, The Golden Gate, was hailed by Gore Vidal as “the Great California Novel” and by the New Republic as “a tour de force of the transcendence of the mere tour de force.” Now he brings his romance with the English language, his effortless access to the deepest reservoirs of feeling, and his ability to light up the plain surfaces of everyday life to this stunning collection of poems.
In All You Who Sleep Tonight Seth delves into the varieties of love — love lost, remembered, and deferred. He evokes the unspeakable ironies of Auschwitz and the light-blasted streets of Hiroshima. He conducts the reader through Lion Grove in Suzhou, China, and across the Golden Gate Bridge on its fiftieth anniversary. Throughout, he displays the lyricism and attentiveness that distinguish the best poets of every era. ISBN: 9780143418139 Publisher: PENGUIN BOOK
Faiz Ahmad Faiz URDU POET OF SOCIAL REALISM by ESTELLE DRYLAND The task of the translator of works composed in a language unrelated to his own is to capture at least an echo of the original, adapting and absorbing it into his own language while effectively adhering to the laws of the pre-existing text. In this work, an attempt has been made to capture and appropriate the spirit of a different land and a different language with the aim of reproducing this spirit in a form which will effectively reveal the rich cultural history of that land, and more specifically of Urdu poetry to Australian and New Zealand readers. The question may well be posed: how is it possible for a female citizen of an ostensibly secular, multi-cultural country which, in its own particular complexity, blends a forty thousand year history of aboriginal inhabitants with a two hundred year history of European settlement, to attempt to interpret the work of a male poet, born against the background of a turbulent, polytheistic, oppressive, imperialist-dominated Indian subcontinent, and whose orientation was to be dislocated following Partition? The answer is believed by the author to lie in the transcendence of social and geographical limitations by a commonness of human experience – related instincts which cut across cultural boundaries, plus in some form of intellectual affinity with the poet — in this case Faiz Ahmed Faiz.
An Introduction to the Poetry of Faiz Ahmed Faiz by IMDAD HUSAIN FAIZ AHMED FAIZ (1911-1984), poet, tPacher, editor, freedom- fighter, dramatist, critic, progressive writer and Lenin Peace Prize recipient, was the author of eight collections of poems in Urdu and is considered one of the great poets of the Indo-Pakistan subcontinent. He was no mere ‘dreamer of dreams’. Great poets like Faiz are warriors and act as the conscience their times. Countries have frontiers but the war against slavery and exploitation has no frontier. Faiz espoused the cause of freedom in Pakistan, and for the peoples of the world. He ranks with poets like Pablo Neruda, Nizam Hikmat and Louis Aragon. His poetry, rich with the classical blood of Ghalib and lqbal, acquired a characteristic hue and he excelled in both the nazm and ghazal form, blazing a trail of love and revolution. This is the first English language study to be published anywhere of the poetry of Faiz and a critical appreciation of his life and times.
The L1e and Works of Saadat Hassan Manto
ANOTHER LONELY VOICE by LESLIE FLEMMING, TAHIRA NAQVI This is the first full-length study of the life and works of Manto to appear in the thirty years since his death. Considering that he was amongst the foremost of the Urdu short story writers associated with the Progressive Writers Movement as well as a powerful influence on the current generation of Urdu writers, it was time indeed to remedy this literary situation. ISBN: W4005 Publisher: VANGUARD BOOKS